Партията на маорите внесе петиция, с която настоява страната да бъде преименувана на „Аотеароа“, което в превод означава приблизително „земя на дългия бял облак“. Думата „Аотеароа“ и днес се използва неофициално като синоним на Нова Зеландия. Наименованието обаче и оспорвано, тъй като се смята, че първоначално е било използвано само за Северния остров, а не за цялата страна. Партията на маорите настоява да бъдат възстановени и оригиналните имена на населените места. Това трябва да се случи най-късно до 2026 година, казват лидерите на партията Рауири Уайтити и Деби Нгареуа-Пакър.
„Крайно време е маорският език да стане отново пръв и официален език в тази страна. Ние сме полинезийска страна, ние сме Аотеароа“, подчертава Уайтити. А Нгареуа-Пакър добавя, че някогашната смяна на имената и „налагането на една колониална програма в образователната система“ са довели дотам, че днес все по-малко представители на маорите владеят собствения си език на достатъчно добро ниво – от 90% през 2010 година този дял е спаднал до 20 на сто. Промяната на официалното име на държавата ще допринесе да възвърнем статута на нашия език, смята Нгареуа-Пакър.
Редица концерни и държавни институции в Нова Зеландия използват и днес името „Аотеароа“. То фигурира и в международните паспорти на новозеландците. От 1987 година маорският език е официален език в Нова Зеландия.